Very recently, we conducted a poll among translators to know what reference material provided by the client is the most useful.
The results were as follows:
Similar texts: 19%
So, it has been concluded that glossaries provided by the client are the most useful reference material for a translator. And it makes sense.
A glossary is not a list of terms with a translation. In fact, in most of the cases glossaries do not include translations.
As the creator of your products, you know better than anybody else what your product is like, how it works, and the name of each component, part or function. You may even coin some terms to differentiate your products from your competitors. This information is very important for a translator.
Glossaries are used to describe products, functions and specific terminology that are used in your business. When creating a glossary you have to take into account that your audience lacks of the context and background information that you have. So, do not assume things, be clear, straight to the point and avoid ambiguities.
Make sure you specify the part of the speech of the term included in the glossary. Some nouns can also be used as verbs, and although this may be the same term in the source language (your language) it can be quite different in the target language, so the glossary is also useful to make the right choice of terminology.
Glossaries are also useful to indicate terms that should not be translated or to provide further context for acronyms. The more information you give to your localization provider, the better. This will ensure the translators know exactly what you mean and will be able to use the correct terminology in the target language.
Finally, glossaries will also help you to reduce costs. By using glossaries, both the translator and the reviewer will spend less time on the translation, which will benefit your budget.
Once you have created the glossary with definitions and descriptions, you may be interested in translating it so that you have an even more complete reference material for the future localization of your products. Jensen Localization can help you to translate your glossaries and create a terminology list; do not hesitate to contact us
if you need further information!