Unity Makes Strength

As most of us know, Unity makes strength. This motto was originally used by the Dutch Republic (it means Eendracht maakt macht in Dutch). It is derived from the Latin phrase concordia res parvae crescunt (small things flourish by concord).[1]

Netherlands gold ducat (1729) with the motto concordia res larvae crescent on the obverse, found in the Dutch East India Company (VOC) shipwreck 't Vliegend Hert. Source: Wikipedia

Netherlands gold ducat (1729) with the motto concordia res larvae crescent on the obverse, found in the Dutch East India Company (VOC) shipwreck ‘t Vliegend Hert. Source: Wikipedia.

Unity is a type of partnership, developed to face challenges, to share expenses, to overcome problems and to follow certain values. In this union, each part has a certain degree of independence and freedom, so nothing compared with the usual huge corporation’s structure.

According to the business dictionary, a partnership is a type of business organization in which two or more individuals pool money, skills, and other resources, and share profit and loss in accordance with the terms of the partnership agreement. In the absence of such agreement, a partnership is assumed to exist where the participants in an enterprise agree to share the associated risks and rewards proportionately.[2]

We want to take this theory a step further and make it real, like other success models of cooperation. A good example of unity and success is how Berlitz revolutionized language instruction when it introduced the Berlitz Method® in 1878. Today, they are the leading brand in language training services. In fact, their name is as strong as many of the most trusted consumer brands in the world. Millions of people learn new languages following their methodology—at their language centers in more than 70 countries, at corporate sites and online.

This means that using cooperation humanity survives as well as evolves and progresses. Translation is a world that is looking for peaceful and harmonious cooperation for years to reach a next phase, to grow in a technology era where globalization is a must but regionalization is forgotten.

At Jensen Localization we would like to explore this new concept of partnership with you and reach this common objective of complete regionalization of global businesses all together.

We want to share with you our knowledge and the strategies that are required for survival in a fast pace changing society. Are you curious to learn more? Contact us, we are waiting for you to start this amazing journey. Remember, good opportunities may come only once in life.

[1] Read more at: https://en.wikipedia.org/wiki/Unity_makes_strength

[2] Read more at: http://www.businessdictionary.com/definition/partnership.html

 

About 

Nicolás Maximiliano Martín Fontana is specialised in Latin America language varieties, software testing, automotive, defence and pharmaceutical fields. He was working for around six years in the localization industry as a Localization Tester, Senior Test Engineer and Language Lead. He combined his full-time jobs with freelance jobs as subtitles translator for KVH Media for the Latin America region. Looking for new horizons and opportunities he left Poland to take the role of Business Development Manager at Jensen Localization, where he is searching for new customers globally. His primary objective is to help these clients to make good use of localization to increase their global presence and solve linguistic issues in a multilingual and multicultural global society. He writes on this blog about the aspects related to the localization world and its challenges. He is also working on business expansion throughout several strategies.

This entry was posted in Jensen Localization, translation on by .

About Nicolás M. Fontana

Nicolás Maximiliano Martín Fontana is specialised in Latin America language varieties, software testing, automotive, defence and pharmaceutical fields. He was working for around six years in the localization industry as a Localization Tester, Senior Test Engineer and Language Lead. He combined his full-time jobs with freelance jobs as subtitles translator for KVH Media for the Latin America region. Looking for new horizons and opportunities he left Poland to take the role of Business Development Manager at Jensen Localization, where he is searching for new customers globally. His primary objective is to help these clients to make good use of localization to increase their global presence and solve linguistic issues in a multilingual and multicultural global society. He writes on this blog about the aspects related to the localization world and its challenges. He is also working on business expansion throughout several strategies.